2008/10/22

Des Rails

Oh, wait, almost forgot :
I was almost going to sing Des Rails for prom night auditions. Mainly because I wanted something for people to rock on to.

This is the video/single by Zazie, released last year.


Now, it's funny, but quite right for the video when she laments of the world - she shops, she drops a can, the can rolls over boxes of soup and does a domino effect, and the boxes of soup push the trolley over, and the people around her are doing a domino effect, and Zazie is unaffected by everything......

.......but falls at the end, on her own can.

Nice try. *sniggering*

This is what Zazie sings :

Je suis partie bien à l’heure
J’ai pris le train
En direction du cœur
Pas vu le train
Qui mène à grande vitesse
Tu me délaisses
Une fille de seconde classe
A pris ma place


Chaque fois mon train qui déraille
Je ne suis pas de taille
Chaque fois mon cœur qui déraille
Et ma tête, alouette, ma vie n’a ni queue ni tête
Chaque fois mon train qui déraille
S’engouffre dans la faille
Chaque fois mon cœur qui déraille
Et la tête, alouette, ma vie n’a ni queue ni tête


Et qu’est-ce qu’on fait
On prendra le prochain
Sur l’autre quai
Nos corps ces grands voyageurs
Roulent oui mais
Oui mais les sautes d’humeurs
C’est sans arrêt


Et chaque fois nos trains qui déraillent
Nous ne sommes pas de taille
Chaque fois nos cœurs qui déraillent
Et nos têtes, alouette, la vie n’a ni queue ni tête
Chaque fois nos trains qui déraillent
S’engouffrent dans la faille
Chaque fois nos cœurs qui déraillent
Et la tête, alouette, la vie n’a ni queue ni tête


Chaque fois les hommes déraillent
Et se livrent bataille
Chaque fois les hommes déraillent
Et se livrent bataille


Et pourquoi ?
Oui pourquoi ?
Et ça cogne, et ça saigne,
Et ça sent la fin de règne


Oh mais pourquoi les hommes déraillent ?
Et se livrent bataille ?
Dis pourquoi les hommes déraillent ?
C’est un fait, alouette, la vie n’a ni queue ni tête
C’est pourquoi le monde déraille
Et est mort à la bataille
Mais pourquoi le monde déraille ?
Et ça cogne, et ça saigne,
Et ça sent la fin de règne
C’est un fait, alouette, la vie n’a ni queue ni tête


And this is a (slightly inaccurate) translation (please correct me if you have a more accurate version, folks) :

I left just in time # I took the train # Heading towards the heart # Didn't see the train # Driven at high speed # You leave me # A girl from second class # Has taken my place

Everytime my train derails # I'm not of that size # Everytime my heart derails # And oh, my poor head, life has no order # Everytime my train derails # Gets caught up in the rift # Everytime my heart derails # And oh, my poor head, life has no order

And what do we do ? # We take the next train # On the other lobby # Our bodies are great travellers # Going around, yes, but # Yes, but the mood swings # They're unstoppable

(And the next eight lines are the same as "Everytime my train derails" except that instead of I, replace it with we.)

Everytime men derail # They wage war (battle) on each other # Everytime men derail # They wage war on each other

And why ? # Yes, why ? # And they hit, and they bleed # And it looks like the end of the reign

Oh but why are men derailing ? # And waging war on each other ? # Say why are men derailing ? # It's a fact, my poor head, life has no order # That's why the world is derailing # And is dying in battle # But why is the world derailing ? # And they hit and they bleed # And it looks like the end of the reign # It's a fact, my poor head, life has no order


Oh well, looks like I might sing this for the French-speakers' reunion. And it's soon.

No comments: